Intervju sa Cedom Prlincevicem, glavnim arhivistom Kosova i liderom Jevrejske zajednice u Pristini.
Intervju je podeljen na dva dela, uradjena u razlicito vreme. U prvom delu intervju vodi Dzered Izrael. Napomena: KFOR u sustini znaci NATO.
PRVI DEO
Dzered: Znaci vi ste predsednik jevrejske zajednice u Pristini?
Ceda: To je bila mala zajednica. Svi smo otisli.
Dzered: Zasto ste otisli?
Ceda: Jer je politicko resenje postalo vojno resenje. Vrsen je pritisak na gradjane. Nisu pitali koje smo nacionalnosti, vrsen je pritisak na nas da napustimo stanove i grad. Iako sam imao papir na engleskom jeziku gde pise da sam predsednik Jevrejske zajednice Pristine, a koji je potpisao predsednik Federacije Jevrejske zajednice iz Beograda, gospodin Singer, oficiri KFOR-a [NATO-a] su odbili da priznaju taj papir i bio sam u kucnom pritvoru nedelju dana. Dao sam ga kasnije drugom oficiru KFOR-a, a on mi je rekao "Imam druga posla." Snage iz Albanije su usle u zemlju. Njihov glavni cilj je bio da isteraju nealbansko stanovnistvo. Spasen sam uz pomoc Eliza Vize iz Izraela i predsednika Jevrejske zajednice iz Skopja, taksijem su prebacili mene i moju zenu i moju majku u Makedoniju, a iz Makedonije sam dosao u Beograd. Cela operacija spasavanja prikazana je na izraelskoj TV. Sve u svemu na Kosovu je bilo 40 ljudi jevrejskog porekla. Oni su imali mesovite brakove, jevrejsko-albanske, jevrejsko-turske i jevrejsko-srpske. Svi su spremni da idu u Izrael. Za nas je suvise kasno da se vratimo na Kosovo. Iako smo dobili garanciju od Tacija, koji je vodja OVK, da nase kuce nece dirati, imamo informacije da su svi nasi stanovi i nase kuce potpuno opljackani i unisteni. Sto znaci da OVK i Taci nemaju kontrolu.
Dzered: Ili lazu. Sta ste vi radili u Pristini?
Ceda: Ja sam bio drzavni sluzbenik, direktor arhiva Kosova i Metohije. Tamo postoji dokumentacija koja vam daje sliku o Srbima i Turcima i Albancima i Jevrejima, o svima koji su ziveli na Kosovu i o sistemu koji je tamo vladao.
Dzered: Da li ste ikada iskusili anti-semitizam od strane Srba?
Ceda: Nikada. Niti od strane Albanaca. Ja sam bio upravnik, sef i Albancima i Srbima. Nas nisu izbacili sa Kosova Albanci iz Pristine vec Albanci iz Albanije.
Dzered: Drugim recima, puno ljudi koje smo videli da na ulici pozdravljaju nemacke trupe nisu bili lokalni stanovnici?
Ceda: Isti ljudi koji su demonstrirali u Albaniji pre par godina i unistili celu zemlju - oni su sada na Kosovu.
Dzered: Njih je KFOR namerno doveo?
Ceda: Ne bih znao da kazem.
Dzered: Da kazemo ovako: niko ih nije zaustavljao?
Ceda: Niko ih ne zaustavlja. A KFOR im u stvari pomaze. KFOR je tamo, sve je video, dozvolio im da rade ono sto su radili.
Dzered: Kako se to dogadjalo? Da li su vam pretili pa bi vi odlazili do KFOR-a a oni bi rekli "necemo da vam pomognemo?"
Ceda: Dolazili su nam kuci i pretili da ce nas ubiti. Oni bi nas zaklali. Moja zena me je branila. Moja zena je Srpkinja. I ona me je branila ispred vrata.
Dzered: Kako je ona to radila?
Ceda: Oni su rekli da ce me zaklati, a ona im je rekla "Ubijte mene! Zakoljite mene! Ja necu da idem iz moje kuce!" Onda su dosli kod mene zvanicnici iz jevrejske zajednice i stavili me u taksi.
Dzered: Vasa supruga je veoma hrabra zena. Naterali ste mi suze na oci.
Ceda: A ovde mi se isto desava. Ona je veoma hrabra i ja sam ponosan na nju.
Dzered: OK. OK. Da se vratimo na ljude koji su dosli u vasu kucu. Jeste li ih ikad ranije videli?
Ceda: Nikada.
Dzered: Jesu li bili naoruzani?
Ceda: Sa mitraljezima. Potpuno su ocistili zgradu i ceo kraj u kome smo ziveli.
Dzered: Ocistili?
Ceda: Ceo kraj od 30.000 ljudi, potpuno su ga ocistili.
Dzered: 30.000? Ispraznili ga?
Ceda: Ispraznili ga. Isli od kuce do kuce i od zgrade do zgrade.
Dzered: Da li su ubili nekoga?
Ceda: Na pocetku su ubili jednu osobu, prezime Kompic, srpske nacionalnosti, sto je bio ocigledan razlog da se mi ne opiremo.
Dzered: Drugim recima, postavili su primer jedne porodice a onda su rekli: ako zelite da umrete-
Ceda: Celu noc su lupali po vratima i lupali vratima i ulazili kroz vrata iz stana u stan.
Dzered: Jesu li to bile privatne kuce?
Ceda: Zgrade. Mnogi od ljudi koji su tamo ziveli bili su istaknutog statusa i drustvenog polozaja u gradu. Bezali su cak i Albanci koji su ziveli u tim zgradama. Nisu tu ziveli samo Srbi, ziveli su ljudi razlicitih nacionalnosti. To je bilo nesto potpuno nepoznato u istoriji Kosova. Posto je Kosovo visenacionalno drustvo sa razlicitim religijama, gde su ljudi 500 godina ziveli zajedno, do sada nije bilo mrznje takvog stepena.
Dzered: Ali kazete da su poslali veliki broj Albanaca iz Albanije?
Ceda: Ovo je pogrom uperen protiv nealbanske zajednice sirom Kosova, u Djakovici, Peci, Kosovskoj Mitrovici, sirom Metohije. I Kosova i Metohije.
Dzered: Ali to ne rade lokalni Albanci?
Ceda: Ne, vec strani Albanci. Razlikuje im se jezik. Razlicit je dijalekt. Sirom Kosova situacija je ista. Ne mogu da tvrdim 100% da to rade iskljucivo Albanci iz Albanije. Ali nisam video da osvetu vrsi komsija Albanac.
Dzered: Da li ste pokusali da se obratite KFOR-u?
Ceda: KFOR je bio u mojoj kuci kada su oni dosli.
Dzered: STA?
Ceda: Kada su Albanci poceli da unistavaju stanove jedna osoba je pozvala KFOR i dosao je jedan oficir KFOR-a sa svojom cetom. Gomila njih je isla gore i dole po stepenicama, 24 sata je vrsen pritisak na stanare - isli su gore-dole, lupali vratima, ulazili u stanove, unistavali... provaljivali su vrata i ponegde ubacivali suzavac i pljackali.
Dzered: Molim?
Ceda: Pljackali.
Dzered: Ali rekli ste da su KFOR vojnici bili tamo? Jesu li oni bili svedoci toga?
Ceda: Da.
Dzered: Sta su oni rekli?
Ceda: Oni nisu uopste reagovali. Nisu nikog stitili.
Dzered: Za ime Boga, sta su oni rekli?
Ceda: Rekli su da civilne vlasti treba da regulisu taj problem. Njih su zanimala samo ubistva.
Dzered: Ko su bile civilne vlasti?
Ceda: Jos nisu bile formirane. Nije ih bilo.
Dzered: Kako ste znali da li ce vas ubiti kada bi neko zalupao na vrata? Pretpostavljam da biste znali nakon sto bi se to desilo?
Ceda: Da. Oni su samo bili tamo da stave dokumenta ako biste bili ubijeni.
Dzered: Tako. Arhivisti?
Ceda: Da. Poslednjeg meseca na Kosovu je izvrsen jedan broj veoma teskih zlocina i ubistava. Umesto da dobijemo 'evropsku demokratiju' dobili smo nedefinisanu formu vlasti - vlast nije dobra rec....
Dzered: Fasizam?
Ceda: Ne. Ne fasizam. Verovatno ce istoricari smisliti novu rec za ovo...
Dzered: Potrebna je nova rec...
Ceda: Jevreji imaju rec pogrom.
Dzered: Da. Pogrom, tako je. To je pogrom. Brutalnost usmerena protiv neke grupe - u ovom slucaju definisane kao svako ko nije - ali cekajte, rekli ste da su i Albanci trpeli -
Ceda: Stanovnistvo je ocekivalo stvarnu bezbednost od KFOR'a i zato nisu napustili svoje domove...
Dzered: Ahh. Boze. Namesteno vam je.
Ceda: I to je ono sto nas je najvise iznenadilo. Umesto da brane stanovnistvo, oni su samo stajali sa strane i posmatrali sta se desava, kao da to nije nista bitno. Tokom juna i jula 300.000 ljudi je napustilo Kosovo, nealbansko stanovnistvo: Srbi, Turci, Gorani (slovenski muslimani), "Cigani," to jest Romi, i ljudi iz Crne Gore. 300.000.
Dzered: Sta je sa - rekli ste da su sikanirali i Albance sa Kosova-
Ceda: Da. One koji su bili projugoslovenski orijentisani. Koji su bili lojalni gradjani sistema.
Dzered: Tako da ljudi koji su ziveli -
Ceda: Mogli su to da ocene prema poslu kojim su se bavili.
Dzered: Tako da su ljude koji su ziveli u vasem kraju ove bande smatrale kolaboracionistima jer su ziveli u mesovitom kraju?
Ceda: Ne. Samo prema poziciji vlasti.
Dzered: Nisam vas bas razumeo.
Ceda: Napadali su one koji nisu bili za njihov separatisticki pokret. Ne one koji su podrzavali separatiste.
Dzered: Znaci oni su znali koje krajeve?
Ceda: Da. Znali su. Svaki gradjanin koji je bio lojalan Srbiji je kaznjen. Nije bilo bitno kojoj je partiji pripadao, opozicionoj ili vladajucoj, to nije bilo vazno. Razlicite partije imaju razlicite ideje i razlicite religije ili nacionalne karaktere, ali -
Dzered: Njima to nije bilo vazno?
Ceda: Ne. Oni su ostvarili plan Velike Albanije na Kosovu. Koji potice jos od Drugog svetskog rata, od fasizma.
Dzered: Tokom bombardovanja americka stampa je govorila da Srbi napadaju Albance. Sta ste vi videli?
Ceda: Rat je bio veoma prljav, izmedju vojske i secesionista... 35 clanova moje porodice je sada ovde sa mnom. I moja majka je ovde. I jedna zena u 8.mesecu trudnoce. Sve smo ostavili na Kosovu. 7 stanova i 3 kuce koje smo imali. Nesto zemlje. I ceo moj zivot. Ceo moj zivot i ja sam bez prebijene pare. Nisam imao vremena, nisam bio spreman da idem, nisam cak ni imao torbu da se spakujem.
Dzered: Znaci, koliko vi znate, neki ljudi nisu izasli i ubijeni su. Je li to tacno?
Ceda: Da. Sve sto sam ja poneo je Talmud. Moja majka Bea ima 81 godinu. I moja zena. Voleo bih da ostanem u Srbiji. Prvo imam problem s majkom, ona je stara i bolesna, i sta sada da radim s njom u Izraelu? Ja volim Izrael i bio sam tamo puno puta, ali meni je veoma tesko u 61.godini da se tamo smestim.
Dzered: Srce mi se cepa zbog vas.
Ceda: Puno hvala.
Dzered: Hvala sto ste bili hrabri i dali mi ovaj intervju.
Ceda: Jako mi je tesko, ali moramo da kazemo istinu. Mislim da ce ljudi dobroga srca i dobrih namera shvatiti ovaj intervju na najbolji nacin.
Dzered: Nadam se.
Ceda: A ovaj intervju bi trebalo da bude pocetak razlicite vrste razmisljanja i niko ne bi trebalo da bude zrtva u zivotu.
Dzered: Slazem se s vama. Ranije sam vam postavio jedno pitanje, a vi mi niste odgovorili na njega. Stampa kaze da je jugoslovenska vojska tokom bombardovanja vrsila zlocine protiv Albanaca. Vi ste rekli da je rat bio prljav. Da li biste nam mogli reci nesto vise?
Ceda: Zasto? Dok pricam o ovome niko ne veruje Srbima. Cak i ako kazem ne, to se nije desilo, niko nece verovati Srbima.
Dzered: Ali ja ne znam tacno sta se desavalo, moramo da znamo tacno -
Ceda: Cak iako kazem ne, cak iako jedan Jevrejin iz Pristine kaze da ta optuzba nije tacna, veoma je tesko verovati u to jer bi on mogao biti osoba koja ima neki razlog, mogu ga optuziti za-
Dzered: Pa sta? Pa nece vam verovati! Neka veruju ono sto hoce, ali makar ako kazete istinu, istina je recena. Zar ne shvatate, istina se mora -
Ceda: Ja sam bio potpuno van borbi izmedju vojske i OVK -
Dzered: Ali bili ste u Pristini. Vi ste glavni arhivista Kosova. I vi znate! Ja sam siguran da vi znate! Vi znate da li je bilo ljudi koji su isli unaokolo masakrirajuci ljude, vi znate od svojih albanskih prijatelja sta se desavalo, vi znate da li je vojska bila umesana, da li je CNN govorio istinu ili lagao, vi znate hiljadu puta vise nego ja i ako biste samo mogli reci istinu - neko mora da kaze istinu, zaboga -
Ceda: U redu.
Dzered: I ako su se desavale lose stvari, kazite i to - samo istinu -
Ceda: Lose stvari su se desavale. Ali Srbi kao narod nisu narod koji je od pocetka svoje istorije do danas cinio genocidna zverstva. Ali bilo je pojedinaca koji su radili odredjene stvari koje nisu trebalo da budu radjene. Ali neko je uzeo ovo, preuvelicao, pokusao da nas ucini crnim ovcama i - slusajte, srpski narod nije imao nikakvih problema sa Albancima i isto koliko su oni spasavali Albance, tako su i Albanci spasavali njih narocito u ovom poslednjem periodu, ali cim je KFOR usao i granica se otvorila prema Makedoniji i Albaniji puno spoljnih Albanaca je uslo i kraj toga je haos, ubistva. Dakle, ono sto kazem je da tokom bombardovanja tamo gde su ljudi ziveli lokalno stanovnistvo nije vrsilo masakre. Srbi su branili Albance od paravojnih trupa.
Dzered: Ne od jugoslovenske vojske? Nisu morali da ih brane od jugoslovenske vojske?
Ceda: Nikad od vojske, niti od policije, niti od obicnih Srba. Ne. Ali kada se povukla vojska tu su bile paravojne grupe koje su postojale sa obe strane - i tada su radjene prljave stvari.
Dzered: Ali tokom bombardovanja?
Ceda: Onda nije uopste bilo masakra. Na primer u Pristini smo sedeli zajedno sa Albancima u podrumu, u prizemlju.
Dzered: Skrivali se od bombi?
Ceda: Od NATO-a. Svi zajedno, "Cigani", to jest Romi, Srbi, Turci, Albanci, Jevreji, stanari iste zgrade. Zajedno. Bili smo zajedno.
DRUGI DEO
Kasniji intervju su uradili Dzered Izrael i Nensi Gast; Nensi profesionalno obucava ljude u tehnikama intervjuisanja. Cilj je bio da se razjasne razna pitanja. Informacija koja najvise otkriva o ulozi NATO trupa nalazi se u poslednjem delu ovog intervjua.
Dzered: Rekli ste da su mnogi Albanci bezali od OVK, od bandi. Da li znate koliko njih?
Ceda: Na desetine hiljada. 15.000 je otislo u Vojvodinu, 30.000 u Beograd, i jos mnogo njih.
Dzered: Kako su bande koje su napadale zgrade znale koga da izbace?
Ceda: Imali su evidenciju ko je ko. Takodje su dolazili u kancelarije. Izbacivali su ljude iz kancelarija. Sve institucije koje su pripadale vladi su okupirane. Gangsteri su dolazili na posao, bilo da je u pitanju bila opstina, sud ili univerzitet, ili bilo sta sto je drzavno, posta, drzavne sluzbe, dolazili bi u zgradu i preuzimali je, izbacivali ljude napolje. Imali su spiskove ko radi na tim mestima.
Dzered: Da li je nekom iz vase zgrade dozvoljeno da ostane?
Ceda: Koliko ja znam niko nije ostao u mojoj zgradi. Ako bi neko pruzio otpor bio bi ubijen.
Nensi: Da li znate koliko je ljudi ubijeno?
Ceda: Na primer danas su pronasli jednu zenu zadavljenu u kadi. Ljubicu Bujouic.
Nensi: Ona je zivela u vasoj zgradi?
Ceda: Na primer danas su isterani ljudi iz dva sela kompletno. I oni su otisli u Srbiju.
Nensi: Zena koja je ubijena, ona je zivela u vasoj zgradi? Kako znate da su je pronasli tamo?
Ceda: Objavljeno je zvanicno na TV, ali ja sam je poznavao. 4.500 ubistava na Kosovu otkad je dosao KFOR.
Nensi: Prema kome?
Ceda: Informaciji koju je objavio Media Centar u Pristini. Naziva se Centar za toleranciju i zajednicki suzivot.
Dzere: Da li je bilo jos ubistava u vasoj zgradi?
Ceda: Bilo je nekoliko ubistava. Ne mogu da budem siguran jer je vecina otisla. Oni koji su pruzali otpor ubijeni su.
Dzered: Koliko je bilo napadaca?
Ceda: Bio je veliki broj njih. Oni su isli gore dole po ceo dan. Tesko je reci koliko njih. Sama zgrada ima 11 spratova i 20 ulaza. To je ogromna zgrada.
Dzered: Da li je ova zgrada izdvojena?
Ceda: Uradjen je ceo kraj novih zgrada pocev od 1990. zavrsen 1995.godine, vrlo luksuzni stanovi, prema nasim standardima luksuzni, nove zgrade, pokrivene terase razne vrste pomocnih objekata.
Dzered: A ljudi koji su ziveli tu su bili sluzbenici vlade?
Ceda: Elita grada je zivela u tom kraju. Vecina univerzitetskih profesora i direktora raznih drzavnih organizacija, javnih organizacija, doktori, advokati.
Nensi: Neko bi mogao reci da, posto su to bili luksuzni stanovi i posto je to bila elita, da je to samo bila pljacka na velikom nivou.
Ceda: Ne mozete to nazvati pljackom jer su nas izbacivali, ulazili u stanove i okupirali ih. Mi sada cekamo da dodje civilna vlada iz UN da pocne svoju kontrolu, ali cvrsto verujemo da necemo moci da se vratimo iako smo pozvani da se vratimo. Mislimo da ce ono sto se sada desava biti legalizovano od strane civilnih vlasti kada dodju i ocekujemo migraciju velikog broja Albanaca koji sada zive u Evropi, iz Svajcarske, gde ih ima jako puno, iz Francuske, iz Londona. A doci ce i iz Albanije. Vec su i dosli.
Nensi: Dok ste bili tamo Albanci su okupirali stanove?
Ceda: Ne mozete to nazvati pljackom jer je pljacka kada ja nisam kuci a vi udjete unutra i uzmete moj TV. Je li tako? To je pljacka. Ali vi udjete u stan i izbacite mene iz stana, je li to pljacka? To nije pljacka, to je potpuna anarhija izvan sistema. Neko ulazi silom, izbacuje vas napolje i nastavlja da zivi tu? Ne dodje samo na par sati da popije kafu i viski. A sva imovina unutra nije zagarantovana? To je kao okupacija zemlje, okupiranje stana silom.
Dzered: Bila je ta nedelja sto ste rekli da su vas drzali u kucnom pritvoru da niste mogli da odete. Je li to bila ta nedelja tokom koje je banda pljackala unaokolo?
Ceda: Da, prva nedelja kada je KFOR dosao, ja sam bio u stanu bez mogucnosti da izadjem napolje jer je ogroman broj Albanaca dosao i plasio sam se da napustim stan.
Dzered: Bili su po celoj zgradi?
Ceda: Ne, ne, vec po gradu. Pristini. KFOR je bio veoma koncentrisan na povlacenje jugoslovenske vojske i nije obracao paznju na civile.
Dzered: Kada su dosle te bande? Je li to bilo odmah ili nakon par nedelja?
Ceda: Dosli su zajedno sa njima. Drugim recima, KFOR je dosao i dosle su bande.
Dzered: Kada su napali vasu zgradu?
Ceda: Odmah su je napali. Kada su Rusi stigli u Pristinu, pre Britanaca, na aerodrom, ljudi su ocekivali da ce ih zastititi, ali nije bilo tako.
Nensi: Koliko je vremena proslo dok nije napadnuta vasa zgrada? Kada se to desilo?
Ceda: Istog dana kada su Britanci usli u moj deo grada ove bande su pocele da napadaju razlicite zgrade u ovom velikom kraju. To je kraj Pristine koji se zove 'Milana'.
Nensi: Hocete da kazete da su bande fizicki stigle u isto vreme i na isto mesto kada i britanski vojnici? Te bande su putovale sa britanskim vojnicima?
Ceda: Da. Odgovor je da. Da, dosli su zajedno. Da. Preko granice, preko rute, preko ulica zajedno. Da!
Nensi: Da li su dosli samo paralelno u isto vreme ali nezavisno jedni od drugih?
Ceda: Dosli su u razlicitim grupama - ne zajedno ruku pod ruku - dolaze i odlaze, oni su ovde i tamo - vrlo cesto ih vidite zajedno, pomesane, ali svaka od njih je posebna organizacija.
Nensi: Ali videli ste ih da se mesaju
Ceda: Da! Da! Na primer jedna banda je dosla u zgradu i jedan stanar je pozvao KFOR i KFOR je dosao i prosetao se po zgradi, nda je KFOR otisao a oni su nastavili da se muvaju unaokolo.
Nensi: Da li su Albanci otisli kada ste vi pozvali KFOR?
Ceda: Ne, ostali su. Nisu otisli.
Nensi: Hocete da kazete da su bande upale u to mesto, uselile se u stanove, da su ljudi zvali KFOR, KFOR je dosao i nije nista uradio?
Ceda: Znate ponekad je bilo smesnih situacija. KFOR bi dosao i rekli bi, Albanci bi rekli "nemamo gde da spavamo nocas", pa bi KFOR rekao "OK, onda spavajte zajedno u stanovima stanara."
Dzered: Istim stanovima ljudi koje su pokusavali da izbace?
Ceda: Da.
Dyered: Je li to tacno?
Ceda: Da, da. To su oni predlagali. Da bi Albanci i Srbi, ili ko god da je bio tamo, ziveli zajedno u istoj zgradi, u stanu, a gangsteri bi rekli ako ne napustite stan u sledeca dva tri sata ubicemo vas, zaklacemo vas.
Nensi: Mozete li reci nesto vise o identitetu ovih ljudi? Zar oni nisu bili sa Kosova, da li su se predstavljali ikako?
Ceda: Samo s pozicije da su bili naoruzani, i sa pozicije moci. Definitivno prave etnicki cisto Kosovo.
Nensi: Kada su ti ljudi dosli u zgradu i pretili vam jeste li zvali KFOR?
Ceda: KFOR je vec bio u zgradi. Kada su Albanci dosli u moj stan KFOR je vec bio tamo. Jedan od suseda, doktor, je otrcao i pozvao KFOR vojnike da dodju i zastite mesto.
Dzered: Da li ste pricali s njima?
Ceda: Da. Pricao sam s njima.
Nensi: Da li znate ime osobe s kojom ste pricali?
Ceda: Taj tip, vojnik, se predstavio kao major britanske vojske. I kad sam mu pokazao moje papire, taj vojnik je rekao zaboravi, drugi put.
Nensi: Sledeci put?
Ceda: Papire koji su tvrdili da sam predsednik Jevrejske zajednice u Pristini. Taj vojnik je samo bacio pogled na papir i rekao "drugi put," kao da nema vremena da se zamara s tim. "Nemoj sada da me ometas."
Dzered: On je dosao sa cetom vojnika ili sam?
Ceda: Sa svojom cetom.
Nensi: Da li su rekli nesto?
Ceda: Da su mi pomogli da li bih sada bio ovde?
Dzered: Molim vas nemojte da se ljutite zbog ovih pitanja. Mi pitamo ovako detaljno da bismo dobili jasne odgovore.
Ceda: Nisam samo ja patio, vec na hiljade drugih. Ljudi koji imaju 80 godina i isterani su iz svojih kuca. A to se i dalje svakodnevno radi. To jos uvek traje.